凤凰平台代理欢迎您!

学、赏、用:译者行为探索之路——周领顺教授讲座纪实

作者: 添加时间:2019年11月06日 点击:【

2019年10月31日下午,凤凰平台代理特邀扬州大学资深教授,博士生导师和博士后合作导师,周领顺博士为学院教师做翻译讲座,作为中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、扬州大学学术委员会委员、扬州大学“杰出人才”和“领军人才”,周教授还担任扬州大学翻译行为研究中心主任、《翻译论坛》杂志执行主编,他近年来提出的“译者行为批评”思想在国内独树一帜,反映了我国学者理论创新的成果。

此次讲座由路文军教授主持,李华院长、王淑花副院长等20余名教师参加了研讨交流。讲座特意安排在校园咖啡的留学生教室,环境优雅,气氛轻松。周教授学识渊博,谈吐幽默,将深奥的翻译理论化为生动鲜活的案例,层层剥茧般详细剖析,指出译者首先要对受译文章抱有评判意识以及审美态度,要从完全客观的角度去理解原文原义,才能忠实完美地做到意义再现。讲座中,他以电影《魂断蓝桥》与《我不是潘金莲》的片名为例作为讲解英译汉和汉译英的切入点,用大量实例进一步说明了中英文的用词特点,并从认知语言学角度讲到对文章的鉴赏。他严谨的治学态度和求真务实的治学精神令在场教师深深折服。

讲座最后,周教授指出翻译是一门实践性很强的学科,需要大量的知识积累和翻译经验,才会在翻译过程中树立文化自信。与会教师争相与周教授交流提问,气氛十分热烈。会后,周教授同与会教师在教室门前亲切合影留念。此次讲座交流活动开阔了教师们的眼界,增进了教师对翻译相关的学术研究方法的了解,对凤凰平台代理的学科专业建设也提供了很好的启示。